2010年 08月 04日
12個だからダースです。
|
そのむかし(結構昔のような・・・)
小沢健二がチョコレートのコマーシャルで「12個だからダースです。」ってやってましたよね (やってたんです)
dozen (ダース)= 12 これはもうみんな知ってる共通の認識された単位です
ところが英語でこんな言葉があります
「 Baker's dozen 」 (パン屋の1ダース)
・・・さてさて、パン屋の1ダースとはいったいいくつを表すでしょう?
正解は「 13 」です。 (ごく稀に、14 の場合もあるそうです)
この Baker's dozen の由来には諸説あるのですが
そもそもパン屋さんで1ダースのパンを買ったら、ひとつおまけしてくれるという古くからの慣習から生まれた言葉らしいのです
それを「 13 」って表記にしないで(西洋をはじめ13という数字は不吉とされています)、あえて Baker's dozenって呼ぶようになったそうです
ようするに Baker's dozen ( 12 + パン屋のおまけ )
「13個だけどダースです。」ってことなのですが、おまけってなににせようれしいものですよね
小沢健二がチョコレートのコマーシャルで「12個だからダースです。」ってやってましたよね (やってたんです)
dozen (ダース)= 12 これはもうみんな知ってる共通の認識された単位です
ところが英語でこんな言葉があります
「 Baker's dozen 」 (パン屋の1ダース)
・・・さてさて、パン屋の1ダースとはいったいいくつを表すでしょう?
正解は「 13 」です。 (ごく稀に、14 の場合もあるそうです)
この Baker's dozen の由来には諸説あるのですが
そもそもパン屋さんで1ダースのパンを買ったら、ひとつおまけしてくれるという古くからの慣習から生まれた言葉らしいのです
それを「 13 」って表記にしないで(西洋をはじめ13という数字は不吉とされています)、あえて Baker's dozenって呼ぶようになったそうです
ようするに Baker's dozen ( 12 + パン屋のおまけ )
「13個だけどダースです。」ってことなのですが、おまけってなににせようれしいものですよね
by trico-travil
| 2010-08-04 16:47
| 日記のヨウナ